郁仲莉副教授做“Translating the ‘Third Gender’ in China”讲座
黄梦菲
4月3日下午,威廉希尔中文网站在教学楼A406举办题为“Translating the ‘Third Gender’ in China”的学术讲座。主讲嘉宾为获得英国曼切斯特大学博士学位的郁仲莉副教授。讲座由侯广旭教授主持。此次讲座旨在提高英语专业员工翻译意识,为员工自主开展翻译研究提供指导。除了英语专业的员工之外,公司有十余位老师也参加了报告会。
郁教授首先介绍了美国女作家Eve Ensler(伊娃·恩斯特)的话剧作品《阴道独白》(Vagina Monologues)的概况及其在我国的推广运用情况,指出该作品曾经在南京大学等我国知名高校的员工演出过。紧接着,郁教授分析对比了艾小明、喻荣军等中国译者的三个不同的版本,探讨了中西文化的差异,指出中国在研究方面有一定局限性及不易。此外,郁教授就女同性恋作品的翻译,引出了译者性别身份的翻译研究探讨。最后,郁教授给同学们提供了一整套关于翻译研究设计的实用建议。
通过这次讲座,大家纷纷表示受益匪浅,不仅开阔了翻译研究视角,而且对于今后着手翻译研究设计有了一定的思路。
讲座现场